cotya: (Кiev)
[personal profile] cotya
Краткий ликбез по Украинскому языку (via google buzz :)

Вертолёт — вертоліт (а не гвынтокрыл или геликоптер)
Кащей бессмертный — Кощій Безсмертний (а не чахлык нэвмырущий)
Стрекоза — бабка (а не залупивка)
Бабочка — метелик (а не залупивка)
Акушерка — акушерка (а не пупорезка)
Штык — багнет (а не дрюк)
Пылесос — пилосос (а не Пилосмок)
Спички — сірники (а не швабрыкы)
Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид)
Зажигалка — запальничка (а не спалахуйка)
Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко)
Кузнечик — коник (а не стрипездрик)
Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач)
Парашютист — парашутист (а не падалко)
Сексуальный маньяк — сексуальний маніяк (а не пісюнковий злодій)
Зеркало — дзеркало, люстерко (а не пикогляд)
Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка)
Коробка передач — коробка передач (а не скринька перепихунців)
Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка)
Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак)
Чебурашка — Чебурашка (а не гнедисько)
Кошелек — гаманець (а не пулярес)
Шприц — шприц (а не штрикалка)

Надо заметить, что большинства слов из скобок я никогда в жизни не слышала.
Впрочем, геликоптер, кажется, вполне распространено и в украинском, и в русском для некой гибридной модели вертолета.
Так же, в некоторых комментариях говорят, что "полярес" (вариант: "пулярес") и "гелікоптер", действительно, реальные слова в запдном диалекте. "Перпендикуляр" в свое время перевели, правда, не "стирчак" а "сторчепад". К счастью, не прижилось."

Точка зрения - Пункт погляду, (а не крапка зору)
 презерватив – презерватив ( а не гумовий нацюцюрник )

Перлы из серии "гумовий нацюцюрник", "цицькотримач" или "дрібноживцезнавство" (микробиология) в основном происходят из украинизации 20-ых годов, когда активно, но уж очень наивно разрабатывалась украинская терминология. Впрочем, уже в 30-ых украинизацию свернули, активистов репрессировали, а придуманные термины остальси только в словарях.

Вибір пилосмока

Форточка - кватирка
мелкие проказники - дрібні бешкетники;
специалист - фахівець;

Добрую половину населения ещё несколько лет назад можно было пытать калёным железом, и никто бы не сказал, что помаранч - это апельсин...

Анекдот на лингвистическую тему:
Вчера сломался кран в ванной. Вызвала слесаря. Звонок в дверь. Открыла. Стоит в спецухе с чемоданчиком, все как положено и поставленным голосом спрашивает:
-шпрейхен зи дойч?
И ржет, сцуко!

Date: 2010-11-19 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] hannadarzy.livejournal.com
Офф, конечно, но все-таки до чего украинский язык обаятельный...

Date: 2010-11-19 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] parmezansha.livejournal.com
А как передник? Помнится, в этих гуляющих по интернету текстах передник как-то особенно назывался.

Date: 2010-11-19 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Совсем не офф :)

Для меня еще лет десять назад было совершенно не понятно, почему русские его не понимают. Такое детско-наивное - ну я же понимаю, а я совсем не украинка :)

Я его сейчас нежно люблю. А в детстве это был постоянный кошмар - мало мне было русских диктантов, грамматики и домашних заданий, так еще почти тоже, да не то :)
И суржик кругом, было очень немного людей в Киеве, разговаривающих на литературном, красивом украинском. Сейчас это очень изменилось.

Date: 2010-11-19 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Фартух, так и называется.

У нас дома жил на равных правах с передником, как и буряки с синенькими ;)
Ну и школьный еще, да.

Date: 2010-11-19 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lenacab.livejournal.com
И мои бабушки говорили фартух, а передник я узнала из литературы.
А вот синенькими у бабушки в Кировоградской области называли баклажаны, а баклажанами называли помидоры. Я нигде больше не слышала, чтобы помидоры называли баклажанами :)

Date: 2010-11-19 10:29 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Я услышала первый раз пару месяцев назад, почему баклажаны - это именно синенькие.
У нас пришло из Одессы, а там тоже был вариант баклажанов-помидоров. Кажется в румынском и молдавском так.

Date: 2010-11-19 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lenacab.livejournal.com
Значит не только в Кировоградской области помидоры - баклажаны. Я вот думала, что это произошло от того, что оба овоща относятся к одному семейству пасленовых и могли попасть в обиход в одно время, поэтому могли перепутать. Еще путает акацию с мимозой, оказывается

Date: 2010-11-19 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] tenorgroupie.livejournal.com
Пихвозаглядач:)))))))))

Date: 2010-11-19 10:58 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Недавно, в вполне приличной компании одна дама, несколько неожиданно, зачитала вместо тоста ту самую, подробную инструкцию к использованию, с которой и пошло гулять "гумовий нацюцюрник". Переводили для тех, кто не в курсе, с украинского чуть ли не хором :)

Date: 2010-11-19 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
ну как же как же, помаранчовий ликьор, вiн жеж Curasao, дуже полюбляли у нас у Львовi

Date: 2010-11-19 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Ну, Львов это Львов.

Date: 2010-11-19 11:10 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
а москалi тi е москалi
[пардон, правильной буковки е нету в кармане]

Date: 2010-11-20 01:20 am (UTC)
From: [identity profile] making-pies.livejournal.com
А "семечки" как? Помнится в детстве это было одним из смешных "украинских" переводов, наряду со "злыднем писюкатым" и "злобным писюком". Да, "семечки" в этом случае переводились как "пиздрики".

Чебурашка смешно по-литовски: кульверштукас ))

Date: 2010-11-20 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] foxyfriend.livejournal.com
Украинский язык - моя любовь, не смотря ни на что. Мы до сих пор с Дражайшим Супругом™ любим перекинуться парой фраз на украинском. Кстати, тот факт, что я до сих пор сохранила разговорный украинский, очень удивил моего свёкра. Ну и, конечно, добавил мне уважения в его глазах :))

Date: 2010-11-20 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] polivalka.livejournal.com
да, для меня это даже удивительно, что Киевляне заговорили на украинском языке. трудно представить :))
правда судя по тому как говорят украинцы, которые приезжают в Виннипег (хоть и не из Киева), то большинство людей там говорят на суржике скорее, чем на украинском. а суржик, это ужос!

Date: 2010-11-20 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] alexs70.livejournal.com
Но парасолька-то по-прежнему парасолька, вместе с перукарней:))

Date: 2010-11-22 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Я почти пол жизни к украинскому языку относилась приблизительно, как Булгаков - бабушка моя родилась и выросла в соседнем с ним доме, тоже из породы коренных киевских абсолютно русскоязычных интеллигентов...
А последние время очень одобряю и язык, и особенно то, что Украина независимое государство - есть, хоть и небольшой, но шанс не идти общим путем.
Тем более, что имею счастливый шанс с настоящими украинскими националистами и их лозунгами не пересекаться в принципе, а тем более в быту.
И за евреев там уже можно почти не волноваться - их там и так очень мало, а скоро не останется никого...

Date: 2010-11-22 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Семечки - это нас́іння или нас́іннячка :)
Подсолнух - сонячни(Ы)к
а тыква - гарбуз (вот это меня в детстве смешило, что арбуз, это Кавун, а Гарбуз - тыква. Дати(ы) или викатити габуза - это значит посватавшемуся жениху отказать :)
Ну и то, что «и» читается как «ы», а есть еще i и i с двумя точками, тоже.
И буквы «е» с двумя точками нет, а есть «йо» и «ьо» :)

Date: 2010-11-22 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
A я разговорный не сохранила, увы - в украинском банке оказалось легче на английском, с теми, кто здесь родился или на русском, кто там :)

Date: 2010-11-22 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
A тыква - гарбуз (вот это меня в детстве смешило, что арбуз, это Кавун, а Гарбуз - тыква :)
И панчохи с шкарпетками тоже :)
На улице Бассейной был магазин «Гудзики та Панчохи», жалко, что не сохранился. Зато на его месте ресторанчик «Пузата Хата» :)

Date: 2010-11-22 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] alexs70.livejournal.com
да, веселый язык, я иногда мужа прошу, чтоб поразмовлял:))

Date: 2010-11-22 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] making-pies.livejournal.com
Спасибо, познавательно :) Я помню мне в детстве очень нравилась песня, которую я на пианино разучивала, что-то про дивчину зарученную. Вообще да, красивый язык. Мне вообще все славянские языки очень нравятся. У меня там где я волонтерю за спиной сидит человек, который постоянно на разных западно-славянских языках говорит, так мне так приятно слушать, хотя я естественно ничего не понимаю. У меня это вместо музыки.

А в украинском используются уменьшительно-ласкательные суффиксы? Вот моя подружка-хорватка сказала, что ей больше всего в русском именно эта "ласковость" нравится :) И в английском мне их очень не хватает.

Profile

cotya: (Default)
cotya

February 2021

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 05:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios