cotya: (Кiev)
[personal profile] cotya
Краткий ликбез по Украинскому языку (via google buzz :)

Вертолёт — вертоліт (а не гвынтокрыл или геликоптер)
Кащей бессмертный — Кощій Безсмертний (а не чахлык нэвмырущий)
Стрекоза — бабка (а не залупивка)
Бабочка — метелик (а не залупивка)
Акушерка — акушерка (а не пупорезка)
Штык — багнет (а не дрюк)
Пылесос — пилосос (а не Пилосмок)
Спички — сірники (а не швабрыкы)
Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид)
Зажигалка — запальничка (а не спалахуйка)
Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко)
Кузнечик — коник (а не стрипездрик)
Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач)
Парашютист — парашутист (а не падалко)
Сексуальный маньяк — сексуальний маніяк (а не пісюнковий злодій)
Зеркало — дзеркало, люстерко (а не пикогляд)
Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка)
Коробка передач — коробка передач (а не скринька перепихунців)
Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка)
Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак)
Чебурашка — Чебурашка (а не гнедисько)
Кошелек — гаманець (а не пулярес)
Шприц — шприц (а не штрикалка)

Надо заметить, что большинства слов из скобок я никогда в жизни не слышала.
Впрочем, геликоптер, кажется, вполне распространено и в украинском, и в русском для некой гибридной модели вертолета.
Так же, в некоторых комментариях говорят, что "полярес" (вариант: "пулярес") и "гелікоптер", действительно, реальные слова в запдном диалекте. "Перпендикуляр" в свое время перевели, правда, не "стирчак" а "сторчепад". К счастью, не прижилось."

Точка зрения - Пункт погляду, (а не крапка зору)
 презерватив – презерватив ( а не гумовий нацюцюрник )

Перлы из серии "гумовий нацюцюрник", "цицькотримач" или "дрібноживцезнавство" (микробиология) в основном происходят из украинизации 20-ых годов, когда активно, но уж очень наивно разрабатывалась украинская терминология. Впрочем, уже в 30-ых украинизацию свернули, активистов репрессировали, а придуманные термины остальси только в словарях.

Вибір пилосмока

Форточка - кватирка
мелкие проказники - дрібні бешкетники;
специалист - фахівець;

Добрую половину населения ещё несколько лет назад можно было пытать калёным железом, и никто бы не сказал, что помаранч - это апельсин...

Анекдот на лингвистическую тему:
Вчера сломался кран в ванной. Вызвала слесаря. Звонок в дверь. Открыла. Стоит в спецухе с чемоданчиком, все как положено и поставленным голосом спрашивает:
-шпрейхен зи дойч?
И ржет, сцуко!

Date: 2010-11-22 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] cotya.livejournal.com
Семечки - это нас́іння или нас́іннячка :)
Подсолнух - сонячни(Ы)к
а тыква - гарбуз (вот это меня в детстве смешило, что арбуз, это Кавун, а Гарбуз - тыква. Дати(ы) или викатити габуза - это значит посватавшемуся жениху отказать :)
Ну и то, что «и» читается как «ы», а есть еще i и i с двумя точками, тоже.
И буквы «е» с двумя точками нет, а есть «йо» и «ьо» :)

Date: 2010-11-22 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] making-pies.livejournal.com
Спасибо, познавательно :) Я помню мне в детстве очень нравилась песня, которую я на пианино разучивала, что-то про дивчину зарученную. Вообще да, красивый язык. Мне вообще все славянские языки очень нравятся. У меня там где я волонтерю за спиной сидит человек, который постоянно на разных западно-славянских языках говорит, так мне так приятно слушать, хотя я естественно ничего не понимаю. У меня это вместо музыки.

А в украинском используются уменьшительно-ласкательные суффиксы? Вот моя подружка-хорватка сказала, что ей больше всего в русском именно эта "ласковость" нравится :) И в английском мне их очень не хватает.

Profile

cotya: (Default)
cotya

February 2021

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 05:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios